←Prev   Ayah Yusuf (Joseph) 12:5   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
[Jacob] replied: "O my dear son! Do not relate thy dream to thy brothers lest [out of envy] they devise an evil scheme against thee; verily, Satan is man's open foe
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
He replied, “O my dear son! Do not relate your vision to your brothers, or they will devise a plot against you. Surely Satan is a sworn enemy to humankind.
Safi Kaskas   
[Jacob] replied, “My son, do not tell your brothers your dream, or they may plot to harm you [out of envy]. Satan is man’s open enemy.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
قَالَ یَـٰبُنَیَّ لَا تَقۡصُصۡ رُءۡیَاكَ عَلَىٰۤ إِخۡوَتِكَ فَیَكِیدُوا۟ لَكَ كَیۡدًاۖ إِنَّ ٱلشَّیۡطَـٰنَ لِلۡإِنسَـٰنِ عَدُوࣱّ مُّبِینࣱ ۝٥
Transliteration (2021)   
qāla yābunayya lā taqṣuṣ ru'yāka ʿalā ikh'watika fayakīdū laka kaydan inna l-shayṭāna lil'insāni ʿaduwwun mubīnu
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
He said, "O my son! (Do) not relate your vision to your brothers lest they plan against you a plot. Indeed, the Shaitaan (is) to man an enemy open.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
[Jacob] replied: "O my dear son! Do not relate thy dream to thy brothers lest [out of envy] they devise an evil scheme against thee; verily, Satan is man's open foe
M. M. Pickthall   
He said: O my dear son! Tell not thy brethren of thy vision, lest they plot a plot against thee. Lo! Satan is for man an open foe
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
Said (the father): "My (dear) little son! relate not thy vision to thy brothers, lest they concoct a plot against thee: for Satan is to man an avowed enemy
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
He replied, “O my dear son! Do not relate your vision to your brothers, or they will devise a plot against you. Surely Satan is a sworn enemy to humankind.
Safi Kaskas   
[Jacob] replied, “My son, do not tell your brothers your dream, or they may plot to harm you [out of envy]. Satan is man’s open enemy.
Wahiduddin Khan   
he replied, My son, do not relate your dream to your brothers, lest they plot evil against youSatan is the sworn enemy of man
Shakir   
He said: O my son! do not relate your vision to your brothers, lest they devise a plan against you; surely the Shaitan is an open enemy to man
Dr. Laleh Bakhtiar   
He said: O my son! Relate not thy dream to thy brothers so that they contrive cunning against thee. Truly, Satan is a clear enemy to the human being.
T.B.Irving   
He said: "My dear son, do not relate your vision to your brothers lest they may lay some trap for you; Satan is an open enemy to man.
Abdul Hye   
He (the father) said: “O my son! Don’t relate your vision to your brothers, lest they plot against you a plot. Surely! Satan is an open enemy to human beings!
The Study Quran   
He said, “O my son! Recount not thy vision to thy brothers, lest they devise some scheme against thee. Surely Satan is a manifest enemy unto man
Talal Itani & AI (2024)   
He responded, “O my son, don’t disclose your vision to your brothers, lest they conspire against you. For Satan is man’s outright enemy.
Talal Itani (2012)   
He said, 'O my son, do not relate your vision to your brothers, lest they plot and scheme against you. Satan is man's sworn enemy
Dr. Kamal Omar   
He said: “O my son! Do not relate your vision to your brothers, lest they plot against you a stratagem. Surely, Satan (is) to mankind an evident enemy
M. Farook Malik   
He replied: "My dear little son! Do not say any thing about this dream to your brothers, lest they plot an evil scheme against you; for Satan is an open enemy to human beings
Muhammad Mahmoud Ghali   
He said, "O my son, do not narrate your vision to your brothers, (for) then they may plot against you (some) plotting. Surely Ash-Shaytan (The all-Vicious (one), i.e., the Devil) is to man an evident enemy
Muhammad Sarwar   
his father said, "My son, do not tell your dream to your brothers lest they plot against you; satan is the sworn enemy of man
Muhammad Taqi Usmani   
He said, .My son, do not relate your dream to your brothers, lest they should devise a plan against you. Surely, Satan is an open enemy for mankind
Shabbir Ahmed   
Jacob replied, "O My dear son! Do not relate your dream to your brothers. They might, out of envy, devise a scheme against you. Verily, selfish ego is man's open enemy."
Dr. Munir Munshey   
He said, "Oh my son! Do not narrate your dream to your brothers! They might scheme and plot against you! Surely, Shaitan is the acknowledged foe of the human beings!"
Syed Vickar Ahamed   
(His father) said: "O my son! Do not tell your dream (vision) to your brothers in case, they make up a plot against you: Verily, Satan is an avowed enemy to man
Umm Muhammad (Sahih International)   
He said, "O my son, do not relate your vision to your brothers or they will contrive against you a plan. Indeed Satan, to man, is a manifest enemy
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
He said: "O my son, do not relate your vision to your brothers, or they will scheme against you. The devil is to man a clear enemy."
Abdel Haleem   
and he replied, ‘My son, tell your brothers nothing of this dream, or they may plot to harm you––Satan is man’s sworn enemy
Abdul Majid Daryabadi   
He said: O my son! recount not thine vision unto thy brethren, lest they plot a plot against thee; verily the Satan is unto man an enemy manifest
Ahmed Ali   
He said: "O son, do not narrate your dream to your brothers, or they will plot against you. Surely Satan is man's acknowledged foe
Aisha Bewley   
He said, ´My son, don´t tell your brothers your dream lest they devise some scheme to injure you, Shaytan is a clear-cut enemy to man.
Ali Ünal   
He (Jacob) said: "O my son! Do not relate your dream to your brothers, lest (out of envy) they devise a scheme against you. For Satan is a manifest enemy to humankind (and can incite them to do such a thing)
Ali Quli Qara'i   
He said, ‘My son, do not recount your dream to your brothers, lest they should devise schemes against you. Satan is indeed man’s manifest enemy
Hamid S. Aziz   
He said, "O my boy! Tell not your vision to your brethren, for they will plot against you. Verily, Satan is to man an open foe."
Ali Bakhtiari Nejad   
He said: “My son, do not tell your dream to your brothers, so they do not plan a plot against you, indeed Satan is human being’s obvious enemy,
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
He said, “My son, do not share your vision with your brothers, lest they make a plan against you, for Satan is to humanity a sworn enemy
Musharraf Hussain   
Yaqub said, “My dear son, don’t tell your brothers your dream, they will hatch a plot against you, Satan is a sworn enemy of humanity.
Maududi   
His father said: "My son! Do not relate your dream to your brothers lest they hatch a plot to harm you. Indeed Satan is man´s open enemy
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
He said: "O my son, do not tell your vision to your brothers, or they will plan against you. The devil is to man a clear enemy."
Mohammad Shafi   
He said, "O my son! Do not relate your dream to your brothers, lest they devise a plan against you. The Satan is indeed an open enemy to man."

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
He said, O my son! Relate not your dream to your brothers, that they will devise any scheme against you. No doubt, Satan ( The devil ) is the clear enemy of man.
Rashad Khalifa   
He said, "My son, do not tell your brothers about your dream, lest they plot and scheme against you. Surely, the devil is man's worst enemy.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
He said: 'O my son, say nothing of this vision to your brothers lest they should cunningly plot against you indeed, satan is the clear enemy of the human
Maulana Muhammad Ali   
He said: O my son, relate not thy dream to thy brethren, lest they devise a plan against thee. The devil indeed is an open enemy to man
Muhammad Ahmed & Samira   
You, my son, do not relay/inform your dream on (to) your brothers, so they conspire/plot to you a plot/conspiracy , that the devil (is) to the human/mankind a clean/evident enemy
Bijan Moeinian   
Jacob said: “My little (favorite) son, do not say anything about this dream to your brothers as they may [become jealous and] hurt you; indeed Satan [who is behind all evil plots] is the man’s worse enemy (and teaches him devilish things.)”
Faridul Haque   
He said, "O my child! Do not relate your dream to your brothers, for they will hatch a plot against you; indeed Satan is an open enemy towards mankind."
Sher Ali   
He said, `O my dear son, relate not thy dream to thy brothers, lest they contrive a plot against thee, for Satan is to man an open enemy
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
He said: ‘O my son, do not relate your dream to your brothers, lest they should maneuver a plot against you. Surely, Satan is an open enemy to man
Amatul Rahman Omar   
He said, `My dear son! relate not your vision to your brothers lest they should intrigue against you, for satan is to a human being an enemy disuniting
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
He (the father) said: "O my son! Relate not your vision to your brothers, lest they arrange a plot against you. Verily! Shaitan (Satan) is to man an open enemy

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
He said, 'O my son, relate not thy vision to thy brothers, lest they devise against thee some guile. Surely Satan is to man a manifest enemy
George Sale   
Jacob said, O my child, tell not thy vision to thy brethren, lest they devise some plot against thee; for the devil is a professed enemy unto man
Edward Henry Palmer   
He said, 'O my boy! tell not thy vision to thy brethren, for they will plot a plot against thee verily, the devil is to man an open foe.
John Medows Rodwell   
He said, "O my son! tell not thy vision to thy brethren, lest they plot a plot against thee: for Satan is the manifest foe of man
N J Dawood (2014)   
My son,‘ he replied, ‘say nothing of this dream to your brothers, lest they plot evil against you: Satan is the sworn enemy of man.

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
He [Jacob] said, “O my son! Do not relate your dream unto your brethren lest they devise a plot against you for Satan indeed is a manifest enemy for the human being.”
Munir Mezyed   
His father said: ‘Do not relate your vision to your brethren lest they plot evil against you. Lo! Satan proved himself to be a fierce enemy of Man.
Sahib Mustaqim Bleher   
He said: oh my son, do not tell your dream to your brothers, so they will plot against you, for the devil is an open enemy to man.
Linda “iLHam” Barto   
(The father) said, “O my son, do not tell your brothers about your vision. Otherwise, they may plot against you. Satan is truly an avowed enemy to humanity.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
He said, “O my child, do not relate your vision to your brothers, lest they plot a plot against you; indeed, Satan is an evident enemy to man.
Irving & Mohamed Hegab   
He said: "My dear son, do not relate your vision to your brothers lest they may lay some trap for you; Satan is an open enemy to man.
Samy Mahdy   
When Joseph said to his father, “O my father, I saw eleven planets, and the sun, and the moon; I saw them prostrating for me.”
Sayyid Qutb   
'My son,' he replied, 'do not relate your dream to your brothers, lest they plot some evil against you. Satan is indeed man's open enemy.
Ahmed Hulusi   
(His father) said, “My son... Do not recount your dream to your brothers, lest they set a trap for you (out of jealousy)... Indeed, Satan is a clear enemy to man.”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
He(Jacob)said: 'O my(little)son! Do not relate your vision to your brothers, lest they devise a plot against you: for Satan is to man a manifest enemy'.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
His father expressed his thoughts in words with grace divine imbued; he said to him: "My son, relate not your vision to your brothers -half brothers- lest they plot against you and entice you into danger: actuated by envy, they may fall as puppets in the hands of AL-Shaytan (Satan) who is indeed an avowed enemy to man."
Mir Aneesuddin   
He (father) said, “O my son ! do not narrate your vision to your brother lest they plot a plot against you. The devil is certainly an open enemy to man.
The Wise Quran   
He said, 'O my son! Do not tell your vision to your siblings, for they will plot a plot against you; indeed, the devil is to man a clear enemy.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
Said (the father): "My (dear) little son! relate not thy vision to thy brothers, lest they concoct a plot against thee: for Satan is to man an avowed enemy
OLD Literal Word for Word   
He said, "O my son! (Do) not relate your vision to your brothers lest they plan against you a plot. Indeed, the Shaitaan (is) to man an enemy open
OLD Transliteration   
Qala ya bunayya la taqsus ru/yaka AAala ikhwatika fayakeedoo laka kaydan inna alshshaytana lil-insani AAaduwwun mubeenun